I think it is good that we have AETs around here. They can experience new things in Japan and realize the difference between Japanese culture and theirs.
I want to point out the fact that Japanese officials in Education Department is so greatly stupid. And Almost all the methods which are taught in Universities to make English teachers are garbage so many Japanese English teachers cannot speak Egnlish. And many of of them do not know how to change the movement of Japanese students' into the inter-lingual sounds which is the most important thing for the learners of English in Japan.
My point is;
Because many Japanese English teachers quality is so bad they cannot 'utilize' you as the carriers of English language.
The biggest responsibility of such a poor result of English language education in Japan should be of stupid officials in Education department and the professors in English language education in universities.
I received nothing from the university I went. My method is personally thought and invented. If you believe or not concerning English language education Japanese universities are so bad.
AET people are OK. But I want you to know Japanese official's stupidity and university teachers' idleness. It's bad for people in Japan. Badly bad.
My English has been made only on my desk. Not in English-speaking area. So sometimes I write queer English. I'm determined to expose this poor quality and queer English to everybody. I think my exposition somewhat shows the reality of learning English in Japan.
I always welcome your correcting the mistakes in grammar in my English.
I've been thinking about the way for a Japanese learner of English to learn the language for more than thirty years. When I was young there were very few English native persons around here. Maybe all over Japan those days.
I think foreign people as an AET are carriers of English language and are not teachers at all.
The carriers of English language is important. Because they can pull out English sentences already input inside a Japanese person's body. But the carriers of English languare do not know how to change mouth movement already formed by Japanese language into a inter-movement between Japanese and English languages.
The carriers are important as carriers. But in any sense they are not teachers or coaches if they had not acquired Japanese or SOV syntax language in their home country.
They never know how much painful and hard work it is to get skills of English only living in Japan.
It's OK that Japanese government is wasting our tax and for Western young people come to Japan. To them it's good experience the difference of culture.
Only if they know that they are only a carriers of English language and are never teachers.
But Japanese government call him Assistant English TEACHER. What do you do about this calling?
I don't understand why a native English user can be a teacher so easily in Japan.In many cases he is a person who speaks only English. So he doesn't know what kind of difficulties Japanese leaners will face. I'm sure very many foreign (phony) teachers don't know these difficulties.
A native English users in Japan should be called a carrier of English language.
He is precious as a carrier of a language because there are not so many carriers in Japan. But he cannot be called a teacher and actually he isn't.
In many cases he doesn't have any effective method for learners who live in quite different syntax of language and are not surrounded by 'power of magnetic field of English language'. 'magnetic field' is the phrase I often use in my writing in Japanese language.
I don't know the easiness for a native English user to be a English 'teacher' is based on the tendency that Western people like to be teacher-like person in Japan or Asia. Isn't this a arrogant attitude I doubt?
I have wanted to insist this for a long time.